L’accessibilité passe par l’interprète, mais aussi par les évolutions technologiques. Qui dit évolution technologique, dit aussi nouveaux termes...et donc aussi nouveaux signes en LSF. Ces nouveaux signes constituent ce qu’on appelle "un glossaire":c’est un lexique expliquant les mots d’une langue, anciens, peu connus, ou alors, spécifiques à des thèmes divers.
WebSourd vous présente donc un glossaire relatif à l’accessibilité technologique du monde sourd. Voici quelques signes.
Par MB et CCN
1 - La visio-interprétation (26")
C’est un dispositif informatique pour permettre la communication en LSF entre un agent d’accueil et l’usager sourd, via l’interprète qui peut rester dans son bureau et n’est pas présent physiquement dans le même lieu.
2 - La visio-communication (24")
C’est un dispositif informatique muni de webcam pour permettre la communication à distance entre deux interlocuteurs en langue des signes.
3 - L’interprète à distance (29")
L’interprète est à son bureau, devant son ordinateur, muni d’une webcam et d’un casque. S’il est contacté, il peut répondre à une demande et traduire devant son écran, tout en restant à son propre bureau.
4 - Le poste visio (19")
C’est un emplacement aménagé techniquement avec un ordinateur, une webcam et un micro, pour permettre la vsio-communication ou la visio-interprétation.
5 - La webcam (18")
c’est une caméra sur ordinateur pour permettre de se visualiser à distance entre interlocuteurs en langue des signes, via internet.